Rut 2:15
Konteks2:15 When she got up to gather grain, Boaz told 1 his male servants, “Let her gather grain even among 2 the bundles! Don’t chase her off! 3
Rut 3:18
Konteks3:18 Then Naomi 4 said, “Stay put, 5 my daughter, until you know how the matter turns out. For the man will not rest until he has taken care of the matter today.”
[2:15] 1 tn Or “commanded” (so KJV, NASB, NCV).
[2:15] 2 tn Heb “even between”; NCV “even around.”
[2:15] 3 tn Heb “do not humiliate her”; cf. KJV “reproach her not”; NASB “do not insult her”; NIV “don’t embarrass her.” This probably refers to a verbal rebuke which would single her out and embarrass her (see v. 16). See R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 176-77, and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 126.
[3:18] 4 tn Heb “she”; the referent (Naomi) has been specified in the translation for clarity.
[3:18] 5 tn Heb “sit”; KJV “Sit still”; NAB “Wait here”; NLT “Just be patient.”